Перевод "bar games" на русский
Произношение bar games (ба геймз) :
bˈɑː ɡˈeɪmz
ба геймз транскрипция – 32 результата перевода
- The serpico what, now?
- Oh, it's an annual competition of bar games.
Uh, tedward and I against tom and...
Серпико что?
Оу, это ежегодный конкурс барных игр.
Тедвард и я против Тома и...
Скопировать
- I just don't see what the big deal is.
I mean, it's just bar games. - Whoa.
Hey.
Я не понимаю, что в этом такого.
- Это же всего лишь барные игры.
- Эй.
Скопировать
They chip away at you.
something- year-old guy, you're sitting around in your boxers, living with roommates, playing video games
Sounds pretty good right now.
Он постоянно обламывает тебя.
И прежде чем ты поймешь это, ты уже 30-ти летний парень, ты сидишь в своих боксерках, живешь с соседями, играешь в видеоигры, работаешь в баре...
Сейчас звучит не так уж плохо.
Скопировать
Kids okay?
I'm running to the bar to watch the games with the guys.
- Oh, no, no, no.
Дети в порядке?
Ладно, я в бар смотреть игру с ребятами, так что...
- О, не, не, не.
Скопировать
It's a business expense, Frank.
It's only fair that the upper management of the bar get together to talk shop... over top-notch steak
You two have no idea how serious this is.
- Это деловые траты, Фрэнк.
Это справедливо, что высшее руководство собирается в баре, чтобы обсудить дела за куском стейка и видеоиграми.
Вы не представляете насколько все серьезно.
Скопировать
I looked it up.
There's only one bar in New York that plays their games live.
And there's one on right now.
Я поискал.
Только один бар в Нью-Йорке показывает их игры в прямом эфире.
И одна из них идет прямо сейчас.
Скопировать
- The serpico what, now?
- Oh, it's an annual competition of bar games.
Uh, tedward and I against tom and...
Серпико что?
Оу, это ежегодный конкурс барных игр.
Тедвард и я против Тома и...
Скопировать
- I just don't see what the big deal is.
I mean, it's just bar games. - Whoa.
Hey.
Я не понимаю, что в этом такого.
- Это же всего лишь барные игры.
- Эй.
Скопировать
What are you doing here?
We ran out of games to bet on at the bar.
Claire... there's something we have to tell you.
Что вы здесь делаете?
У нас в баре закончились игры для пари.
Клэр... нам нужно тебе кое-что сказать.
Скопировать
Okay.
Josh, I play a lot of video games, so I have a higher bar than most people...
But I gotta say, that is the coolest shit I have ever heard. - Really?
Ладно.
Джош, я переиграл во много игр, поэтому мои стандарты повыше чем у всех,
Но должен сказать, это самая крутняцкая круть, о которой я когда-либо слышал.
Скопировать
But first, let me borrow that thing for a few days.
- wanna tell me why you're playing games with my associate's admission to the bar?
- You're Harvey specter.
Но сначала я возьму это на пару дней.
Не хотите рассказать мне, почему вы играете в игры с допуском моего сотрудника в коллегию адвокатов?
– Вы Харви Спектер.
Скопировать
In the throat.
I saw a girl in a bar who looks like the one Paul's looking for.
Follow me.
В горло.
Я видела девушку в баре, которая похожа на ту, что ищет Поль.
Иди за мной.
Скопировать
We found the girl.
She was seen in a bar rue Montansier.
You must go.
Мы нашли девушку.
Ее видели в баре на улице Монтеньсье.
Ты должен идти.
Скопировать
either the survival of Gaullism, even if the UNR loses its majority in the next National Assembly, or a lasting discredit to the democratic regime if power returns to a majority that includes part of the non-Communist Left and those so-called progressive republicans.
It's to bar the way -
It's to bar the way, comrades -
Либо к торжеству голлинизма, либо к скорейшему упадку демократического режима, если власть окажется в руках некоммунистических леваков, так называемых прогрессивных республиканцев.
Это необходимо предотвратить...
Товарищи, это необходимо предотвратить...
Скопировать
It's to bar the way -
It's to bar the way, comrades -
It's to bar the way, comrades, to such an alternative that the French Communist Party will pursue its efforts for the true victory of the Left.
Это необходимо предотвратить...
Товарищи, это необходимо предотвратить...
Товарищи, нельзя позволить Французской Коммунисической Партии одержать победу Левых.
Скопировать
It's to bar the way, comrades -
It's to bar the way, comrades, to such an alternative that the French Communist Party will pursue its
This is probably the fear of the anti-Communist factions.
Товарищи, это необходимо предотвратить...
Товарищи, нельзя позволить Французской Коммунисической Партии одержать победу Левых.
Возможно, это то, чего больше всего боятся анти-коммунистические деятели.
Скопировать
Oh, Richard.
It's to bar the way, comrades, to such an alternative that the French Communist Party will pursue its
I dismissed the others. He says Richard killed Lacroix.
О, Ришар...
Этого не должно произойти. Таким образом, коммунисты будут продолжать работать для победы Левых сил.
Он говорит, что Ришара убил Поль Лакруа.
Скопировать
This would never have happened in China, boy.
NIGHT GAMES
It's darker.
А в Китае такое бы никогда не произошло!
НОЧНЫЕ ИГРЫ
Темнее.
Скопировать
Will you take it off, please? !
Don't think you're the only one who can play games.
You broke it!
Пожалуйста!
Не только ты можешь в игры играть.
Ты разбила!
Скопировать
Now and then Pierre recalled what he had been told of soldiers under fire in ambuscade when they have nothing to do, how they try hard to find occupation so as to bear their danger more easily.
find a refuge from life, some in ambition, some in cards, some in framing laws, some in women, some in games
Nothing is trivial, nothing is important. Only one thing matters:
Иногда Пьер вспоминал рассказ о том, как на войне солдаты под выстрелами в прикрытии старательно изыскивают себе занятие, чтобы легче переносить опасность
И Пьеру все люди представлялись такими солдатами, спасающимися от жизни: кто честолюбием, кто картами, кто писанием законов, кто женщинами, кто игрушками, кто лошадьми, кто политикой, кто охотой, кто вином, кто государственными делами.
Нет ни ничтожного, ни важного, все равно;
Скопировать
I'd like it finished tonight, if possible.
I'll take my coffee and get the bar ready.
Jeff...
Я так хотел её сегодня закончить.
Возьму своё кофе и пойду готовить бар.
Джефф...
Скопировать
If you want, I'll get drunk for you sometime, make your hair stand on end.
In Harry's Bar last New Year's Eve, I punched an old woman.
Don't tell me about drunk.
Когда-нибудь я напьюсь, как свинья. Это необязательно.
В прошлый Новый год я ударил старую женщину.
Не говори о выпивке.
Скопировать
Like we're gonna steal everything else.
We're playing war games, right?
Anything else, sir?
Как и всё прочее, майор.
Мы ведь играем в войну, верно?
Есть еще вопросы?
Скопировать
- Well, it's your business.
I don't want to play games.
I don't meet anyone, but why?
С чего ты взяла? - Что ж, это твое личное дело.
- К чему эти игры? - Постой.
Я ни с кем не встречаюсь, мам, почему ты решила?
Скопировать
Three, four.
- Comrade guide, can you tell me how to find the bar?
- No - i - cannot- tell.
Три, четыре.
- Господин гид! Вы можете объяснить, как пройти в корабельный бар?
- Нет-не-мо-гу-ска-зать.
Скопировать
- No - i - cannot- tell.
You are looking for a bar?
For a bar?
- Нет-не-мо-гу-ска-зать.
Вы ищете бар?
Вы ищете бар?
Скопировать
You are looking for a bar?
For a bar?
I will help you find it at once.
Вы ищете бар?
Вы ищете бар?
Я найду.
Скопировать
- Can i?
- The bar isn't here.
- I see it myself.
- Разрешите?
- Бар находится не здесь.
- Я и сама вижу.
Скопировать
- If you say so.
- This is where the bar is!
But where is missis doctor Mücke?
- Как хочешь.
- Вот где бар!
А где фрау доктор Мюке?
Скопировать
- Trust me!
After leaving the Marines I became crazy for card games.
I came to Kamagasaki in 1960. I had heard about a great casino. But I found nothing.
- А следовало бы.
После того, как я уволился из корпуса ВМФ в Нагасаки, я много времени проводил в подпольных казино в Омуте.
В 1960 я узнал, что открылось новый игровой дом в Камагасаки, но оказалось, что это вранье.
Скопировать
The whole bridge crew are the unwilling guests of the creature who calls himself Trelane.
We are weaponless, powerless, and our only hope of escape with the Enterprise lies in playing his games
I've decided to make my move with the "field of honour" game, and everything depends on my one chance with the ancient duelling pistol.
Весь экипаж мостика стал невольным гостем существа, называющим себя Треланом.
У нас нет ни оружия, ни силы, а чтобы сбежать отсюда на "Энтерпрайзе", мы должны играть в его игры.
Я решил сделать шаг, предложив игру "Поле чести". Теперь все зависит от меня и древнего дуэльного пистолета.
Скопировать
And this time my instrumentality is unbreakable.
I've had enough of your games.
Oh, the absurdity of these inferior beings.
И на сей раз мои способы нерушимы.
Я уже наигрался в эти игры.
Нелепость этих низших существ.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов bar games (ба геймз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bar games для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ба геймз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
